Авторизация
 

Что такое нотариальный перевод документов?

Что такое нотариальный перевод документов?Нотариальный перевод документов в наше время пользуется очень большой популярностью. Подобная услуга необходима как юридическим, так и частным лицам при смене гражданства, оформлении наследства и доверенностей, учебы заграницей и т.д.

Если говорить проще, то подобная услуга представляет собой перевод официальных юридических бумаг, которые впоследствии будут представлены в соответствующие организации. То есть, это должен быть не обычный перевод текста, а еще и заверка его правильности у нотариуса. Направления подобной услуги могут быть самые разные: например, нотариальный перевод украинских документов на английский, русский или немецкий язык, однако требования к конечному результату обычно одни и те же.

Основные требования к нотариальному переводу документов

Первое и главное требование – это, разумеется, грамотность, ведь даже малейшая ошибка или опечатка может повлечь за собой достаточно серьезные неприятности. Переводчик, выполняющий работу, обязательно должен иметь высшее лингвистическое образование, иначе бумаги не заверит ни один нотариус.

Имя и фамилия заказчика должны быть одинаково написаны во всех документах; за пример лучше всего брать вариант написания ФИО в загранпаспорте.

Если оригинал документа представлен на нескольких страницах (например, нотариальный перевод сербского паспорта), то готовый перевод должен быть оформлен соответствующим образом. Он подшивается к оригиналу документа (или копии), и становится его неотъемлемой частью.

Очень важно обратить внимание не только на содержание бумаг, но и на все печати, штампы и т.д.; они также должны быть переведены соответствующим образом.

Наконец, все документы, выданные за пределами РФ, должны быть легализованы или апостилированы через консульство того государства, которое их выдавало. Ни один уважающий себя переводчик и нотариус никогда не возьмется за работу над документом, который вызывает хотя бы малейшее подозрение.

Куда обратиться за услугой?

У заказчика, которому требуется нотариальный перевод паспорта, свидетельства о рождении или других документов есть два варианта: обратиться к частному переводчику, после чего заверить бумаги у нотариуса, или прибегнуть к услугам профессионального бюро переводов. Следует отметить, что второй вариант обладает целым рядом преимуществ: они позволяют получить грамотный и качественный нотариальный перевод документов, сэкономив при этом свое время и деньги.





Если вы обнаружили ошибку на этой странице, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter.

Теги: нотариальный перевод сербского паспорта нотариальный перевод украинских документов


Оставить комментарий
  • Новости
  • Популярное