Авторизация
 

Одесские кинотеатры терпят убытки из-за украинского дубляжа

Посещаемость сети одесских кинотеатров упала на 70-80% по сравнению с прошлым годом. Об этом сообщил заместитель директора крупной сети кинотеатров на условиях анонимности.

По его словам, кинотеатры терпят убытки в связи с постановлением Кабинета министров Украины «Об обязательном дублировании на украинский язык всех иностранных фильмов».

«Очень многие люди, придя в кинотеатр и прочитав, что фильм транслируется на украинском языке, поворачиваются и уходят», - подчеркнул заместитель директора.

Замдиректора сообщил, что год назад в одном из одесских кинотеатров было проведено исследование: в одном зале пустили фильм на украинском языке, а в другом - на русском, первый зал заполнился на 15-20%, а второй - на 80-85%. По его мнению, результаты этого исследования показали отношение одесситов к фильмам на украинском языке.

Он отметил, что дублирование фильмов не зависит от кинотеатров, этим занимаются дистрибьюторы. Кинотеатры же занимаются прокатом и не имеют отношения к тому, кто и как дублирует фильм.

«Но качество дубляжа, конечно, дает себя знать. Был такой пример, когда семейная пара, разговаривающая на украинском языке, пришла на фильм и покинула зал через 20 минут после начала сеанса, так как они не поняли украинского перевода», - заявил заместитель директора.

По его словам, единственный компромисс, который может помочь в сложившейся ситуации: в каждом городе должен быть кинотеатр, демонстрирующий фильмы на разных языках, тогда посетитель сможет выбирать сам, на каком языке ему смотреть фильм.

«Сам прокатчик должен решать, на каком языке ему показывать кино», - подчеркнул замдиректора. Он сообщил, что еще зимой кинотеатры протестовали против решения властей дублировать все фильмы на украинский язык. «Сейчас кинотеатры не протестуют, протестовать можно тогда, когда протест кто-то услышит», - отметил прокатчик.

Справка

24 декабря 2007 года Конституционный суд Украины принял решение относительно толкования статьи 14 Закона Украины «О кинематографии», в соответствии с которым все иностранные фильмы перед распространением в Украине в обязательном порядке должны быть дублируемы или озвучены или субтитрированы на государственном языке. При этом центральный орган исполнительной власти в отрасли кинематографии не имеет права предоставлять субъектам кинематографии, которые не выполняют вышеупомянутые требования, государственное удостоверение на право распространения и демонстрирования фильмов. По приказу Министерства культуры и туризма Украины от 18 января 2008 года, Государственная служба кинематографии не имеет права выдавать государственное удостоверение на право распространения и демонстрирования фильма, если фильм не дублируется (озвучен или субтитрирован) на государственном языке на фильмокопии языка оригинала. По состоянию на сегодняшний день распространением фильмов иностранного производства в Украине занимаются 15 дистрибьюторских компаний, из них 5 закупают имущественные права непосредственно у студий производителей и обслуживают фактически 70 процентов кинодемонстрационных заведений, 10 занимаются распространением фильмов иностранного производства через российские посреднические компании.



Источник:

Если вы обнаружили ошибку на этой странице, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter.

Теги: языке, кинотеатров, фильм, сообщил, кинематографии, украинском, Украины, фильмов, фильмы, одесских, заместитель, директора, подчеркнул, распространением, каком, идемонстрирования, должен, право, занимаются, имеет


ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ:
Оставить комментарий
  • Новости
  • Популярное
Календарь
«    Январь 2020    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031